ili Wearable Translator, den bærbare rejseoversætter ankommer til Europa

ili Wearable Translator, den bærbare rejseoversætter ankommer til Europa

Men Spanien er stadig ude af deres planer for øjeblikket. Og det er, at ili Wearable Translator rejseoversætteren stadig udvikler sit netværk af tilgængelighed på forskellige markeder rundt om i verden. Et værktøj med fokus på at gøre oversættelser helt uafhængige af vores mobil. Med andre ord, en enhed, der ikke har brug for en internetforbindelse eller er forbundet via Bluetooth til telefonen for at gøre, hvad den gør: oversæt korte og enkle sætninger fra et sprog til et andet for at kunne kommunikere under alle omstændigheder og overalt. Selvfølgelig, når du går til London eller Amsterdam for en af ​​deres enheder.

Og det er, at de ansvarlige for ili Wearable Translator fortsat ikke åbner for distribution til Spanien af ​​en eller anden grund. Selv når enheden betragter spansk som et af de sprog, der skal oversættes envejs. I øjeblikket tillader holdet bag denne enhed salg over Internettet med forsendelser til USA, Storbritannien, Canada, Australien, New Zealand og Hong Kong. En tjeneste, der nu udvides med detailsalg i to specifikke byer: London og Amsterdam takket være markedsføringsaftaler med store virksomheder.

ili bærbar oversætter

På denne måde er det muligt at købe en ili Wearable Translator med det samme ved at besøge London Selfridges & Co i London eller De Bijenkorf i Amsterdam. To berømte indkøbscentre i disse byer, der nu inkluderer oversættelsesproduktet. Selvfølgelig er prisen stadig 200 dollars, omkring 173 euro at ændre .

En oversætter uden internetforbindelse

Det interessante ved ili Wearable Translator er dets evner. Det er muligvis ikke den mest relaterede og korrekte oversætter på markedet eller den mest dygtige i betragtning af at det er envejs. Imidlertid gør dets færdigheder og design det muligt at bære det på enhver tur og køre med det samme uden at spilde ressourcer ud over batteriet. Hvilket genoplades som en mobil, og som giver os mulighed for kontinuerlig brug af en dag med turisme uden at løbe tør. Hverken internet eller link til mobil. Han er helt uafhængig, når han udfører sit arbejde.

Dens design minder om en stor pendrive eller en meget lille fjernbetjening. Men det kloge ved denne størrelse og knaplayout er, at det er meget behageligt og intuitivt at bruge. Det er som en walkie-talkie. Alt du skal gøre er at tænde det og derefter trykke på knappen for oversættelse og diktere højt den sætning, vi vil oversætte. Efter 0,2 sekunder udsendes oversættelsen gennem din højttaler, så samtalepartneren forstår sætningen. Og det er det.

rejseoversætter

Begrænsningen for denne oversætter er, at den er envejs. Kun brugeren, der bærer det, kan oversætte fra deres sprog: engelsk. Unikt og eksklusivt. Selvfølgelig har dets skabere troet, at du med engelsk kan nå næsten hvor som helst. Derfor oversætter ili Wearable Translator til kinesisk, japansk eller spansk . Du skal bare klikke på en sideknap for at skifte mellem disse sprog, der er forudinstalleret på enheden. Ifølge dets skabere er denne beslutning om at gøre det envejs af praktiske grunde. På denne måde forekommer ikke langsomme og uberegnelige samtaler. Det er mere nyttigt, hvis der gives en ordre, eller der foretages en forespørgsel, der ikke har brug for svar, kun en indikation.

Dens skabere har tænkt på ili Wearable Translator til situationer som transport, retninger for turisme, at kunne orientere sig, når man handler, eller endda bestille i restauranter, hvor det lokale sprog ikke tales. Selvfølgelig bruger du altid enkle og korte sætninger for at undgå dårlige oversættelser.